index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 379

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 379 (TX 2015-08-29, TRde 2015-03-18)



§ 9''
24 -- Je[ner] Tafel [aber] fügte IC[H5] nicht irgendei[n] Wo[rt h]inzu.
25 -- Auch fort nah[m] ich nicht [irgendeines].
26 -- Götter, meine Herren, schau[t]!
27 -- Ich [w]eiß nicht,
28 -- ‒ welche Könige früher [aber] (da) waren ‒
29 -- o[b] irgendeiner (von ihnen) dort (ein Wort) hinzugefüg[t]
30 -- oder [e]s weggenommen hat.6
31 -- Ich aber we[iß] nichts.
32 -- Auch ein Wort (darüber) habe ich hinterher nicht vernommen.
Zeichen über die Zeile geschrieben.
Bezug auf zuvor nicht genanntes memiyan Akk.Sg.c. 'Wort', vgl. KUB 31.121 Vs. II 7'f.
5
Der Fokus, der im hethitischen Text durch die Setzung des betonten Personalpronomens ausgedrückt ist, hier und im Folgenden mittels Großschreibung markiert.
6
Ebenso CHD Š, 26b.

Editio ultima: Textus 2015-08-29; Traductionis 2015-03-18